эти ваши Болконские
Начала перечитывать "Войну и мир", в переводе на английский. Вполне приличный перевод кстати, Луиз и Эйлмера Мод, тридцатых годов. Переводчики были лично знакомы с Толстым и подолгу бывали в России, это видимо способствует.
Но конечно впечатления, мягко говоря, совсем не те, что двадцать пять лет назад.
Андрей Болконский и Пьер Безухов - они же типа были положительные герои? Но каким образом?:) Ожидалось, типа, что как минимум один из них средней читательнице должен нравиться или хотя бы быть симпатичен? Еще кто-то после этого удивлялся, кажется, "Крейцеровой сонате"? Хм.
А еще я недавно где-то прочитала, что они вроде как оба альтер-эго Толстого, только с разных сторон. Вообще на самом деле прикольная динамика, когда два твоих альтер-эго презирают всех и только друг на друга смотрят с неподдельной симпатией, переходящей в восхищение. (У меня в фике тоже похожая динамика намечается под конец, так что конкретно это мне в общем нравится, да:)
Но конечно впечатления, мягко говоря, совсем не те, что двадцать пять лет назад.
Андрей Болконский и Пьер Безухов - они же типа были положительные герои? Но каким образом?:) Ожидалось, типа, что как минимум один из них средней читательнице должен нравиться или хотя бы быть симпатичен? Еще кто-то после этого удивлялся, кажется, "Крейцеровой сонате"? Хм.
А еще я недавно где-то прочитала, что они вроде как оба альтер-эго Толстого, только с разных сторон. Вообще на самом деле прикольная динамика, когда два твоих альтер-эго презирают всех и только друг на друга смотрят с неподдельной симпатией, переходящей в восхищение. (У меня в фике тоже похожая динамика намечается под конец, так что конкретно это мне в общем нравится, да:)
no subject
no subject
вы говорите "был" - а сейчас как?
no subject
no subject
Душевная изжога - очень полезное выражение, очень даже есть, к чему его применить:)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
но в принципе, когда изначально положительный герой массово перестает так восприниматься - это событие в рецепции произведения, т.е. историческая веха:)
no subject
no subject
оооо, фик! это очень радует
no subject
вот здесь http://archiveofourown.org/works/1115398/chapters/2246369
no subject
no subject
no subject
no subject
Ты спросила - я задумалась.
Но кажется нашла наконец, как это сформулировать.
Он просто слишком тесно слит с рассказчиком, который мизогинен:) Он, как я понимаю, во многом воплощает песпективу самого рассказчика, с которой, например, слова князя Василия о том, что молодому человеку абсолютно необходимо общество умных женщин - устаревшая смешная белиберда (ну да, екатерининская такая, до-викторианская:)
no subject
no subject
no subject
Недавно посмотрел американский вариант "Войны и мира". Там это всё хорошо разложено.
no subject
no subject
Кстати, Волконский под конец жизни очень увлёкся опрощением, что не мог не заметить Толстой.
no subject
no subject